תוכן עניינים:
- 8 טיפים למתורגמנים עצמאיים
- 1. היה סלקטיבי לגבי סוכנויות השפה שאתה פונה אליהן
- העניין של דבר פה
- כמה סוכנויות לא משחקות לפי הכללים
- יש סוכנויות שאינן מאורגנות מאוד
- 2. הגש בקשה ראשונה לסוכנות בה סיימת את הכשרת המתורגמנים הרפואיים שלך
- 3. רשת באמצעות ארגון המתורגמנים הרפואיים המקומי שלך
- 4. הגש בקשה מקוונת
- 5. בצע שיחות קרות
- 6. מעקב מעת לעת
- התקשר אליהם בטלפון
- שלח הערות אישיות
- גיליון יומן לדוגמא של היסטוריית אנשי הקשר של הסוכנות
- 7. רשום את אנשי הקשר שלך
- 8. היו מתמידים
- שאלות ותשובות
היה סלקטיבי לגבי סוכנויות השפה שאליהן אתה פונה.
תמונה באדיבות Pixabay CCO I טקסט שנוסף על ידי המחבר
לאחר שתסיים את תוכנית ההכשרה שלך כמתורגמנית רפואית או תוסמך כמתורגמן רפואי, סביר להניח שתרצה להתחיל לפנות מיד לסוכנויות השפה לעבודות חוזיות.
מאמר זה מציע שמונה טיפים למתורגמנים פרילנסרים עצמאיים הפונים לסוכנויות שפה לעבודה (כולל כמה מלכודות שיש להימנע מהן בתהליך):
8 טיפים למתורגמנים עצמאיים
- היה סלקטיבי לגבי חברות השפות שאליהן אתה פונה
- פנה תחילה לסוכנות בה סיימת את הכשרתך
- רֶשֶׁת
- הגש בקשה מקוונת
- בצע שיחות קרות
- מעקב
- רשום את אנשי הקשר שלך
- להיות עקבי
1. היה סלקטיבי לגבי סוכנויות השפה שאתה פונה אליהן
חשוב להיות מודעים לכך שכשם שיש רמות מקצועיות שונות בקרב חברות בתחומי עבודה אחרים, רמת המקצועיות בה פועלות סוכנויות השפה עשויה להיות שונה מאוד בין הסוכנויות.
בחר בקפידה את הסוכנויות שאליהן פונים. גלה עד כמה שאתה יכול על כל אחד לפני שאתה מגיש בקשה.
העניין של דבר פה
שוחח עם מתורגמנים אחרים שאתה מכיר וסומך עליהם או התייעץ עם יושבי הראש (נשיא, סגן נשיא ומזכיר) של התאחדות המתורגמנים המקומית שלך. שאל אותם אם הם עבדו אצלם או יודעים משהו על חברות השפות שאליהן אתה שוקל להגיש מועמדות.
יתרה מכך, שאל אותם אם הם יכולים להמליץ לך על סוכנויות שפה ספציפיות. הסוכנויות הטובות ביותר שעבדתי בהן הומלצו לי על ידי מתורגמנים עמיתים.
הלוח הכחול הוא מאגר מקוון של חברות שפות המוציאות מיקור חוץ לעבודות לקבלנים עצמאיים. הוא מציע משוב מספקי שירותים (מתרגמים ומתורגמנים) ומהווה נקודת מוצא מצוינת לסוכנויות סינון לפני הגשת בקשה.
כמה סוכנויות לא משחקות לפי הכללים
הדבר האחרון שאתה צריך כקבלן הוא לבצע משימות נאמנות עבור סוכנות ולא לקבל תשלום על שיעוריך המוסכמים, או גרוע מכך - לא לקבל תשלום כלל. למרבה הצער, זה קורה בתדירות גבוהה יותר ממה שאתה חושב.
שיטות תשלום הן מאגר מידע מקוון המאפשר לך לחקור את נוהלי התשלום של סוכנויות תרגום או מתורגמנים וצרכנים אחרים של שירותי תרגום או מתורגמנים.
אמנם לא כל הסוכנויות יופיעו במאגרי מידע מקוונים, אך הן נקודת מוצא נבונה לדעת מאילו סוכנויות להישאר רחוקות.
יש סוכנויות שאינן מאורגנות מאוד
בהכרח כל חברות השפה יבצעו טעויות מדי פעם בנוגע לפרטי המשימה שהן שולחות לך, כגון מתן כתובת שגויה עבור מתקן רפואי או מחלקה שגויה בבית חולים.
עם זאת, אם לסוכנות יש מוניטין של טעויות מסוג זה באופן קבוע, זה צריך להיות דגל אדום. סוכנויות לא מאורגנות מאוד יוסיפו לחץ מיותר בעבודה שלך, ולכן עדיף להימנע מלעבוד אצלך אם אתה יכול.
2. הגש בקשה ראשונה לסוכנות בה סיימת את הכשרת המתורגמנים הרפואיים שלך
אם סיימתם את תוכנית ההכשרה של מתורגמנים רפואיים באמצעות סוכנות לשון מכובדת, הגישו מועמדות תחילה לשם, מכיוון שכבר ביצעתם קשר איתם.
בתקווה גם הוכחת את יכולתך על ידי העברת תוכנית ההכשרה שלהם והצגת עצמך כמקצוען.
גם אם החברה כרגע לא מחפשת מתורגמנים בזוג השפות שלך, אם תהיה הזדמנות מאוחרת יותר, סביר יותר שהם יפנו אליך על-ידי מתורגמנים שלמדו הכשרה במקום אחר.
קח את כרטיס הביקור שלך איתך לפגישות בהן ארגון המתורגמנים הרפואיים המקומי שלך.
תמונה באדיבות Pixabay CCO
3. רשת באמצעות ארגון המתורגמנים הרפואיים המקומי שלך
להסתבך עם ארגון המתורגמנים הרפואיים המקומי שלך היא דרך מצוינת להשיג הפניות של חברות שפות מכובדות מעמיתים.
אני לא חושב שהייתי מוצא עבודה זמן קצר כל כך לאחר סיום הכשרתי אלמלא התחברתי מיד לאגודת המתורגמנים המקומית שלי. דרך הדרך הזו פגשתי כמה קבלנים מנוסים שהפנו אותי לסוכנויות שפות מקומיות מכובדות, שם בסופו של דבר קיבלתי הרבה עבודה.
פגישות שמארחים ארגונים אלה הן גם מקומות אידיאליים לפגוש בעלי חברות שפות שלעתים מופיעים בחלקם כדי לגייס קבלנים חדשים. היו מוכנים לחלק את כרטיסי הביקור ואת העותקים הקשיחים של קורות החיים שלכם!
- רשימת פרקי IMIA בארה"ב
- רשימת פרקי IMIA מחוץ לארה"ב
4. הגש בקשה מקוונת
רוב הסוכנויות מעדיפות שתגישו בקשה לעבודה ישירות דרך האתר שלהם במקום להתקשר תחילה. כבד את זמנם והגיש בקשה מקוונת.
הקפד להעלות קורות חיים מעודכנים ולכלול את צמד השפות שלך ואת שם תוכנית ההכשרה של המתורגמנים הרפואיים שלך, מכיוון שחברות שפות לא יסתכלו פעמיים על הבקשה שלך ללא האישורים הבסיסיים האלה.
אם יש לך אפשרות, העלה עותק של תעודת סיום תוכנית ההכשרה שלך או תעודת מתורגמן מוסמך (CMI).
התאם אישית כל בקשה עם מכתב מקדים קצר כדי להדגיש את העניין שלך לעבוד בסוכנות יחד עם סיכום הכישורים הרלוונטיים שלך.
זה לא הזמן לספק לסוכנויות את התעריפים שלך, מכיוון שבדרך כלל דנים בשיחות המשך.
5. בצע שיחות קרות
לאחר שפנית למספר סוכנויות, עקוב אחר שיחות הצטננות כעבור מספר שבועות.
עד עכשיו אולי פגשת מתורגמנים ותיקים שעבדו עבור כמה מהחברות הללו והמליצו לך עליהם. אם כן, הציע את שמות עמיתייך כשאתה מתקשר.
אני משוכנע שהחוזה הראשון עליו חתמתי עם סוכנות שפות היה במידה רבה תוצאה מכך שסיפק להם שם קבלן ספציפי שעבד בחברה זו מספר שנים והפנה אותי אליהם.
סוכנויות אוהבות לדעת שקבלנים אחרים מדברים עליהם היטב. בנוסף, מעסיקים נוטים יותר להעסיק אנשים המופנים אליהם על ידי אנשים שהם כבר מכירים וסומכים עליהם.
6. מעקב מעת לעת
התקשר אליהם בטלפון
לאחר שיחת הטלפון הראשונית שלך, אל תמשיך להתקשר לחברות שפות מדי יום. ככל הנראה הם אמרו לך כאשר התקשרת לראשונה שיש להם את המידע שלך במסד הנתונים שלהם וייצור איתך קשר אם יתעורר בעתיד צורך אצל מתורגמנים בזוג השפות שלך.
כבד את הצהרתם ואל תפריע להם בשיחות!
עם זאת, זה בסדר לחלוטין להתקשר שוב כעבור כמה חודשים כדי להודיע להם שאתה עדיין מעוניין לעבוד עבורם.
שלח הערות אישיות
שיטה אחרת בה השתמשתי בכדי לתקשר עם חברות שפות ספציפיות היא לשלוח מעת לעת פתק וכרטיס ביקור אישי כדי להביע את התעניינותי המתמשכת לספק להם את שירותי.
כשאתה מבצע שיחות מעקב או שולח הערות מותאמות אישית לסוכנויות, כלול כל חוויית פרשנות נוספת שצברת מאז שהתחברת אליהם לאחרונה.
לדוגמא, אם עד עכשיו היו לך משימות רבות במתקני שיקום בנוסף לניסיון הקודם שלך בבתי חולים, אזכור זאת בעת המעקב. מגוון הניסיון הרחב שלך יהפוך אותך לשיווק ונחשק יותר כקבלן.
גיליון יומן לדוגמא של היסטוריית אנשי הקשר של הסוכנות
תאריך יצירת קשר | שם הסוכנות | שיטת יצירת קשר | הערות |
---|---|---|---|
28/7/16 |
חיבורים גלובליים |
שיחת טלפון |
הסוכנות תיצור איתי קשר אם יתעורר צורך בזוג השפות שלי / אמרה שיש לי אותי במסד הנתונים שלהם. |
29.9.16 |
חיבורים גלובליים |
דואר רגיל |
הערה שנשלחה עם ניסיון נוסף בגמילה. מרפאות וכרטיס הביקור שלי. |
18/11/16 |
חיבורים גלובליים |
שיחת טלפון |
הסוכנות אמרה שהם ייצרו איתי קשר אם יתעורר צורך. |
7. רשום את אנשי הקשר שלך
אני ממליץ ליצור דף יומן כדי לעקוב אחר הסוכנויות שאליהן אתם פונים, יחד עם התאריכים והשיטה של כל איש קשר וכל הערות רלוונטיות.
זה יכול לעזור לך להימנע מלהתקשר לאותן חברות לעתים קרובות מדי או להזניח להתקשר לאחרים בתדירות גבוהה יותר. זוהי גם דרך נהדרת לעקוב אחר דפוסים ולקבוע אילו אופני תקשורת יעילים יותר בטווח הקצר והארוך.
לדוגמא, בסופו של דבר אתה יכול לציין שאתה מצליח להשיג יותר לקוחות כתוצאה משליחת פתקים וכרטיסי ביקור כמעקב אחרי שיחות טלפון, בניגוד לביצוע שיחות טלפון בלבד.
8. היו מתמידים
לוקח זמן להשיג לקוחות איתנים כתוצאה מפנייה לסוכנויות, אז היה סבלני.
הדברים העיקריים הם להמשיך ליצור קשר פעיל עם סוכנויות מכובדות, ולאחר שחתמתם על חוזים עימם, לספק להם שירות מעולה מתמשך.
חשוב גם להמשיך ברשת ולהגיש מועמדות לסוכנויות נוספות כדי להמשיך ולהרחיב את בסיס הלקוחות שלך.
שאלות ותשובות
שאלה: האם אוכל לעבוד בשתי סוכנויות שפה במקביל?
תשובה: כן, זה למעשה די שכיח בקרב מתורגמנים פרילנסרים. עם זאת, עבודה אצל מספר סוכנויות בשפות לא בהכרח אומרת שתהיה לך יותר עבודה ממה שהיית עושה אם עבדת בסוכנות אחת בלבד. הסיבה לכך היא כי סוכנויות מרובות עשויות להציע לך לעבוד בזמנים חופפים באותו יום, כך שבסופו של דבר תצטרך לבחור עבודה אחת על פני השנייה. מתורגמנים עצמאיים רבים אכן מעסיקים יותר כאשר הם עובדים בסוכנות אחת בלבד.
שאלה: אני מתורגמן ספרדי מוסמך. עבדתי בסוכנויות אבל לפעמים אני בכלל לא מקבל עבודה מהן. אני רוצה לוותר מכיוון שלפעמים אני לא רואה עתיד במה שאני עושה. אני חושב לקבל הסמכה אבל אני פשוט מפחד שזה יהיה בזבוז זמן. כמו כן, לא ידעתי שחלק מהסוכנויות אינן משלמות מכיוון שעדיין אחת לא שילמה לי. המאמר שלך עזר מאוד. האם אתה יכול לתת לי עצה?
תשובה:אני מבין כמה זה מתסכל ומייאש כשלא פונים אליך סוכנויות לצורך משימות, במיוחד אם אתה מסתמך על עבודתך בחוזה כמקור הכנסה עיקרי. העצה הטובה ביותר שלי היא להתחבר תחילה עם התאחדות המתורגמנים המקומית שלך. התחל להשתתף בפגישות שלהם והשתמש בהן כהזדמנויות רשת. השתתף בלבוש מקצועי (כפי שהיית מתלבש למשימות פרשנות) ויש בידך כרטיסי ביקור וקורות חיים, עם כל תעודותיך וניסיון העבודה שלך. הכירו מתורגמנים מנוסים יותר ושאלו אותם באילו סוכנויות הם עובדים. סוכנויות שאינן משלמות לקבלן מוכרות בדרך כלל על ידי קבלנים מנוסים יותר. לאחר מכן, אני ממליץ לקבל את ההסמכה הלאומית שלך, מכיוון שהדבר יביא אותך לשיווק יותר. לדוגמה,חברות שפות רבות מחפשות מתורגמנים מוסמכים בלבד באתר IMIA. לוקח זמן להוכיח את עצמך ולבנות בסיס איתן של לקוחות. עם זאת, אני לא ממליץ להפסיק את עבודתך במשרה מלאה לעבודות קבלניות מכיוון ששכרך כקבלן יכול להשתנות בצורה כה דרסטית מחודש לחודש, שכן צרכי הסוכנויות למתורגמנים מונעים על ידי בקשות הלקוחות הסופיים שלהם, אשר הוא לעתים קרובות בלתי צפוי לחלוטין. כדי להרחיב את ההזדמנויות שלך, כדאי לך לשקול עמדות טלפוניות ווידאו-מרחוק, כמו גם עמדות באתר.כיוון שצורכי הסוכנויות למתורגמנים מונעים על ידי בקשות הלקוחות הסופיים שלהם, שלעתים קרובות זה בלתי צפוי לחלוטין. כדי להרחיב את ההזדמנויות שלך, כדאי לך לשקול עמדות טלפוניות ווידאו-מרחוק, כמו גם עמדות באתר.כיוון שצורכי הסוכנויות למתורגמנים מונעים על ידי בקשות הלקוחות הסופיים שלהם, שלעתים קרובות זה בלתי צפוי לחלוטין. כדי להרחיב את ההזדמנויות שלך, כדאי לך לשקול עמדות טלפוניות ווידאו-מרחוק, כמו גם עמדות באתר.
© 2016 גרי מקלימונט